金融财务翻译的五大原则

日期:2023-03-11 12:39:36 / 人气: 831 / 发布者:成都翻译公司

我国财务术语翻译起步较晚,还没有形成系统、全面的翻译理论体系,需要我们结合国内外术语翻译经验。因此,就需要专业的金融财务翻译人员。那么,金融财务翻译的原则有哪些?

我国财务术语翻译起步较晚,还没有形成系统、全面的翻译理论体系,需要我们结合国内外术语翻译经验。因此,就需要专业的金融财务翻译人员。那么,金融财务翻译的原则有哪些?下面为大家介绍一下。

金融财务翻译的五大原则

1.准确性

财务术语指在财务学这一特定学科领域中使用的专有名词,要求能够确切的反映和准确的表达财务概念的本质。某翻译认为准确性是财务术语的首要特征。因此,在财务术语翻译的实践活动中,如果不能使财务术语翻译准确的表达财务概念的本质,就会造成财务概念的混乱,将会给企业和企业相关人员带来不必要的麻烦。

2.单一性

单一性是指,一个财务术语至少在财务科学领域中只能表述一个财务概念,不能有歧义。因此,在财务术语翻译时应避免一个术语有多种翻译版本或一种翻译版本可表达多种财务概念,必须使其某。

3.简单性

财务术语要简明扼要,易读易记,避免冗长晦涩。财务报表更应如此。因为财务报表要求在一定的纸张范围内将企业的经营状况,现金流量,资产状况及利润情况具体的表现出来。所以财务报表中财务术语翻译应在尽量保持准确性的前提下进行简化翻译,这样有利于财务术语的使用与交流。

4.稳定性

财务术语翻译的稳定性是指对于那些使用频率高,适用范围广的术语,没有重要原因,即便有不理想之处,不宜轻易改动。

5.衍生性

财务术语中存在上位语和相应的下位语,因此在财务术语翻译中,下位语的翻译应体现出是上位语的衍生。

成都智信卓越翻译公司是一家专业的且具备多年经验的翻译公司。如果有需要,可以电话联系咨询我们。

相关阅读Relate

  • 金融财务翻译的语言词汇如何使用
  • 金融财务翻译的五大原则
  • 金融财务翻译的五大原则 www.chinazxzy.com/fyly/jinrongfanyi/837.html
    
    本站部分内容和图片来源于网络用户和读者投稿,不确定投稿用户享有完全著作权,根据《信息网络传播权保护条例》,如果侵犯了您的权利,请联系:chinazxzy@163.com,及时删除。
    Go To Top 回顶部
    • 扫一扫,微信在线