泰语翻译,泰语译中文翻译

日期:2023-03-11 12:39:36 / 人气: 733 / 发布者:成都翻译公司

泰语翻译,泰语译中文翻译,泰国片作为我国的邻国,再加上当地有很多著名的旅游景区。每年我国都有很多的人去到泰国进行旅游。因此,就少不了语言的翻译。那么,泰语翻译公司哪家好呢?泰语译中文翻译公司实力哪家强呢?

泰国片作为我国的邻国,再加上当地有很多著名的旅游景区。每年我国都有很多的人去到泰国进行旅游。因此,就少不了语言的翻译。那么,泰语翻译公司哪家好呢?泰语译中文翻译公司实力哪家强呢?泰语翻译有什么注意事项。

泰语翻译,泰语译中文翻译

专业泰语翻译服务

中泰互译需要注意中文与泰语翻译的语法有明显不同。汉语的语法是:主语(+定语)+(+状语)谓语+宾语(+定语)(+补语),谓(语)前(面的修饰语)为状,谓(语)后(面的修饰语为)补语,的定地状得后补。主语、谓语、宾语、为主干,是关键的部分;定语、状语、补语为枝叶,可无可有;哪是主干,哪是枝叶,要分清楚其重要性、位置及标志性的词汇。从位置上看,谓语前面的修饰语为状语,谓语后面的修饰语为补语。

泰语的语法是:主语(+定语)+谓语+宾语(+定语)(+状语或补语)。主谓宾同汉语;定状补要后置,即定语、状语要放在中心词(被修饰的那个词叫中心词)的后面。泰语把状语与补语,统称为“谓语修饰语”。

泰语翻译的拼写与发音与中文的显著差异。从一方面看的话,泰语是很好学。因为它只有元音和辅音,而没有另外的文字,就是说它的元辅音相拼便是文字,即拼音文字。这和中文区别很大,因为中文除了拼音外还有文字。相比之下,泰语就比中文简单的多。另一方面,有人说泰语的文字很难写,其实还好,因为毕竟就那么些字母,练习一下就可以了。*难得就是泰语的发音了,因为泰语的很多发音,中文都没有,所以对于我们来说会有难度,不过不仅仅是我们,所有外国人都不能发很标准的泰语。

泰语译中文翻译

在中泰互译时,需要注意比喻上的变化。有些泰语比喻在汉语里存在同样的意义,但形象却不同。如果直译成汉语,不仅不符合汉语的习惯,听起来还很别扭,为了使译文通顺易懂,形象生动,翻译时可根据中国文化习俗,保存其比喻意义,改换其比喻形象。同样,有些汉语比喻,如果直译成泰语,也不符合泰语的习惯,也需要改换其比喻形象。

灵活的转化能够获得更好的翻译。在翻译泰语时,如果直译不能圆满地表达原义时,可保留其内容,改变其表达形式,尤其是在翻译泰语谚语或成语时更应这样。

以上就是为大家介绍的关于泰语翻译,泰语译中文翻译。如果有相关的翻译需要,可以联系我们成都智信卓越翻译公司。我们拥有专业的翻译团队,资深的翻译经验。


相关阅读Relate

  • 泰语翻译软件,泰语译中文翻译转换器
  • 成都专业的泰语翻译公司有哪些
  • 泰语在线翻译,泰语在线语音翻译器
  • 泰语翻译多少钱(泰语翻译价格)
  • 留学移民泰语翻译
  • 如何选择一家专业的泰语翻译公司
  • 泰语翻译,泰语译中文翻译
  • 中文译泰语翻译(成都翻译公司)
  • 泰语翻译价格
  • 泰语翻译,泰语译中文翻译 www.chinazxzy.com/fyyz/taiyu/1842.html
    
    本站部分内容和图片来源于网络用户和读者投稿,不确定投稿用户享有完全著作权,根据《信息网络传播权保护条例》,如果侵犯了您的权利,请联系:chinazxzy@163.com,及时删除。
    Go To Top 回顶部
    • 扫一扫,微信在线