关于地质翻译的特点

日期:2023-03-11 12:39:36 / 人气: 958 / 发布者:成都翻译公司

地质学是一门重要的自然科学,主要研究地球上的矿产资源、地形环境进行深入的分析和探讨。地质翻译要求译者有扎实的外语功底和一定的地质专业知识,是一项相当复杂、难度非常

地质学是一门重要的自然科学,主要研究地球的形成和演化,对地球上的矿产资源、地形环境进行深入的分析和探讨。地质翻译要求译者有扎实的外语功底和一定的地质专业知识,是一项相当复杂、难度非常大的工作。下面为大家介绍一下关于地质翻译的一些特点。

关于地质翻译的特点

1、缩略词的运用

地质学中大量使用了缩略词,目的是为了减少词汇量上的负担。缩略词具有简单明了、拼写简洁的优点,但因为缺少某的规范,造成缩略词的使用混乱。地质翻译的时候要特别注意这样的词汇,根据上下文具体分析。

2、大量的专业词汇

地质学的专业词汇量分为化石类、岩石类、矿物类以及其他类型,涉及的范围非常广泛,不是一两个词汇就可以解决得了的。各个领域的词汇都是庞大的数量。比如矿物类,目前已经发现的矿物种类达到3300余种,一个矿物对应的词汇拼写还不止一个,算起来词汇量有多大就可想而知了。

3、一词多义

地质学中一些词汇是与其他学科共有的。在地质翻译的过程中要重点注意这类型的词汇。举例说明,“platform”,在地质学中是“台地”的意思,而在交通专业中来说却是“站台”的意思。“deposit”在地质学中是“矿床”的意思,而在金融学上它有另外一个意思“存款”。

4、名词化结构

这一点针对地质英语尤为明显。普通英语翻译中并没有大量的复合名词词组,但在地质英语中,这是一种非常常见的现象。地质翻译中涉及到的定理、结构等抽象概念大都使用名称结构来进行修饰,使其表达更为准确。

以上就是为大家介绍的关于地质翻译的一些特点。希望对大家有所帮助。

相关阅读Relate

  • 地质翻译-专业的地质翻译公司
  • 地质翻译,专业的地质翻译公司
  • 地质翻译—专业的地质翻译公司
  • 关于地质翻译的特点
  • 关于地质翻译的特点 www.chinazxzy.com/fyly/dizhifanyi/852.html
    
    本站部分内容和图片来源于网络用户和读者投稿,不确定投稿用户享有完全著作权,根据《信息网络传播权保护条例》,如果侵犯了您的权利,请联系:chinazxzy@163.com,及时删除。
    Go To Top 回顶部
    • 扫一扫,微信在线