工程翻译公司,建筑工程翻译公司
日期:2023-03-11 12:39:36 / 人气: 1031 / 发布者:成都翻译公司
工程翻译公司,建筑工程翻译公司,如今,随着社会的发展,我国的建筑工程项目越来越多,甚至海外订单也有很多。因此,对于工程方面的翻译需求也是越来越多。那么,如何选择一家专业的建筑工程翻译公司呢?建筑工程翻译对译员有哪些要求呢?如今,随着社会的发展,我国的建筑工程项目越来越多,甚至海外订单也有很多。因此,对于工程方面的翻译需求也是越来越多。那么,如何选择一家专业的建筑工程翻译公司呢?建筑工程翻译对译员有哪些要求呢?
一、工程翻译技术配备
1、工程翻译制作部配备有先进的计算机处理设备,多台扫描仪、打印机、光盘刻录机、宽带网络接入、公司拥有独立的服务器,各项领先技术确保所有文件系统化处理和全球同步传输。
2、全球多语系统保证提供工程电子文档翻译件。Windows 系列各种操作平台,Office 系列软件的熟练运用。Photoshop、Freehand、Framemaker、Pagemaker、Acrobat、CorelDarw 等软件制图排版及设计,充分满足客户对稿件各种格式的要求。
3、不断探索*新的技术成果并运用到工程翻译中,从而提高工程翻译质量和效率。
4、翻译软件 TRADOS(Team Version)充分发挥工程翻译项目的管理和分析能力。
二、工程翻译的质量和速度
质量是企业和发展的根本,为确保工程翻译的准确性,项目翻译过程如下:
1、规范化的工程翻译流程。从获得资料的开始到交稿全过程进行质量的全面控制,并同时做到高效率,快速度的原则。
2、庞大工程翻译团队保证各类工程翻译稿件均由专业人士担任。
3、及时组建若干翻译小组,分析各项要求,某专业词汇,确定语言风格,译文格式要求。
4、工程翻译均有严格的语言和专业技术双重校对。从初稿的完成到统稿,从校对到*终审核定稿,甚至词汇间的细微差别也力求精确。
5、不间断的进行招聘,充足的人力资源不断汇集工程翻译界的精英和高手。不断对内部及外聘工程翻译人员进行系统的再培训工程。
三、工程翻译译员需要具备的能力
1.工程翻译的人员必须具备基本的英语和汉语的功底,语言基本功好,记忆力强,心理素质2.了解工程翻译知识。对于译员来说必须要了解一定的工程翻译知识。有工程专业背景的译员对于工程的了解比较多,没有工程专业背景的译员一定要下功夫熟悉工程原理,工程现象,工程术语等基本的工程知识。比如说,译员要翻译一个和建筑工程相关的稿件,那么译员就需要了解建筑工程各个方面的知识及基本的术语。译者一定要在工程翻译方面有很多积累才能达到很好的水平。
3.译员必须了解和掌握大量的工程专业词汇和习惯用语,而不是等到工程翻译的时候才去查找相关术语,这样翻译出来并不能达到专业的工程翻译的标准。
4.工程翻译的译员必须要有良好的心理素质和更好的敬业精神,比具备很好的身体素质。这些要求是除了工程技术专业知识之外的要求,但是工程技术翻译是一个脑力劳动要求非常高的翻译活动,因此,对身体素质也提出了更好的要求。
以上就是为大家介绍的工程翻译公司,建筑工程翻译公司。如果有需要,可以联系我们成都智信卓越翻译公司,我们拥有专业的翻译团队,具备多年的翻译经验。
相关阅读Relate
|
|
|
|
|
|
|
|
|
热门文章 Recent
- 电子与通信工程翻译2023-03-11
- 工程图纸翻译的价格为什么高2023-03-11
- 工程翻译公司,建筑工程翻译公司2023-03-11
- 工程图纸翻译(工程图纸译英文翻译)2023-03-11
- 图纸翻译(工程图纸翻译公司)2023-03-11
- 通信工程翻译-通信工程翻译公司2023-03-11
- 工程翻译需要掌握住哪几点2023-03-11
- 工程标书文件翻译2023-03-11
- 勘察报告翻译(工程勘察报告翻译)2023-03-11
- 工程验收报告翻译2023-03-11