医学翻译(中医译英文翻译)
日期:2023-03-11 12:39:36 / 人气: 484 / 发布者:成都翻译公司
医学翻译(中医译英文翻译),如今,我们的中医也开始逐渐走向世界,被更多的外国人所认识。中西医的差异体现在诸多方面,中医想要走向国际,让更多国家了解中医文化,语言翻译这座大山就是*大的障碍。那么,中医翻译成英语有什么注意要点。哪家医学翻译公司好呢?如今,我们的中医也开始逐渐走向世界,被更多的外国人所认识。中西医的差异体现在诸多方面,中医想要走向国际,让更多国家了解中医文化,语言翻译这座大山就是*大的障碍。那么,中医翻译成英语有什么注意要点。哪家医学翻译公司好呢?
1、求同存异对于在英语中有完全或部分对应词汇的术语,应尽量采用对应语,以与国际通用术语接轨,符合术语标准化的要求,又便于目的语读者的理解。如 腰,胃痛,头晕耳鸣等。尽管“腰”,“胃”等术语在中医中的含义与西医并不完全一致,但如果采用其他的词汇来翻译,就可能造成概念上的混乱,不利于交流。
2、根据不同的读者群或不同的语境,使用不同的翻译方法译文必须考虑读者的认知语境和阅读反应,也就是要考虑译文的实际交际效果。一般说来,中医译文的读者可分为两类:一是医学研究人员,临床(西)医师或有志于学习中医的人 。另一类则是不懂西医但对中医有兴趣,愿意了解中医或有意接受中医治疗的普通读者群。对于前者,适宜采用科技英语构词法中的缩合法,缀合法等构成的专业性强,比较规范的术语,便于中西医之间的贯通和国际间的学术交流。而对于后者,则必须尽量用浅显的普通词汇,比如尽量选用根据复合法构成的术语。
3、对中医特有的术语不能望文生义有人把“生气”译为“发怒”,就是因为不懂生气一词在中医术语中指的是生命力,又如中医术语中有“木火刑金”一说,若译为就未能完全反映出原文深层次的含义。因为在五行中肝属木,肺属金,故木火刑金实指肝火旺犯肺医学全。故译为可以更好地诠释出原文的内涵。
以上就是为大家介绍的关于医学翻译(中医译英文翻译),如果有翻译的需要,可以联系我们智信卓越翻译公司,我们是一家具备专业资质的翻译机构。
相关阅读Relate
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
热门文章 Recent
- 影响医学翻译收费的因素有哪些2023-03-11
- 医学翻译(医学文档翻译)2023-03-11
- 如何选择一家靠谱的医学翻译公司2023-03-11
- 医药翻译工作者需要具备什么条件2023-03-11
- 医学专用词汇翻译具备的特点2023-03-11
- 医学翻译的专业词汇具备什么特点2023-03-11
- 医学翻译多少钱(医学翻译是如何收费的)2023-03-11
- 医学英文翻译公司2023-03-11
- 医学文献网站翻译-网站本地化翻译2023-03-11
- 生物医学文献翻译公司2023-03-11