日语译中文翻译
日期:2023-03-11 12:39:36 / 人气: 1199 / 发布者:成都翻译公司
日语译中文翻译,日语在中国是比较受欢迎的小语种,所以对于日语翻译的需求也逐渐变多。日语的翻译其实并不简单,和中文的思维逻辑有些不同,语言顺序也不太一样,在翻译之前,译员要深入地研究日语的语言特点。那么日语翻译时,我们有哪些注意事项呢?虽然日本屡屡和我们国家作对,但是日语在中国是比较受欢迎的小语种,所以对于日语翻译的需求也逐渐变多。日语的翻译其实并不简单,和中文的思维逻辑有些不同,语言顺序也不太一样,在翻译之前,译员要深入地研究日语的语言特点。那么日语翻译时,我们有哪些注意事项呢?
一、语法上的差异
大家都知道,日语的语言结构和中文的有一些差异,在中文中,大多都是;主语+谓语+宾语的结构。然后在这基础上加上修饰词和补语,让句子变得更加丰富;但是日语则是主语在前,谓语在句子的*后,修饰语和补语在主谓语之间,所以如果没有听到句子的末尾,我们很难知道这个句子描述的是何意。所以作为日语译员还是需要特别注意。
二、要掌握日语助词的使用
因为日语是黏着语,和中文的独立语不同,所以单词和单词之间需要通过助词来进行连接,这个时候我们就会用到助词或者助动词进行连接,所以我们在翻译的时候,就需要区别「に」和「で」、「に」和「と」的用法,因为相同的句子使用了不一样的助词,句子的含义也会产生差异,所以在听的时候切不可大意,所以要做翻译,掌握助词肯定是必不可可少的。
三、学会区分日语词的实虚
学习过日语的小伙伴都知道,日语根据是否含有语义概念,将其分成实词和虚词两大类,实词指的是表达一定的语义概念,一般来说,可以单独做句子成分或句子成分核心的一类词语,而虚词指的是没有语义概念,跟着实词起到某些语法作用或增添意义的一类词。在翻译的过程中,我们就需要对他们进行区分,对句意进行分析和整理,切不可随便翻译,引起不必要的麻烦。
四、简敬体的使用
大家都知道,日语有简体和敬体之分,可以根据年龄长幼、地位高低,使用的过程中也会存在差异,例如年长的对年幼的,地位高的对地位低的,就会直接使用简体去说,这样还能拉近两者之间的感情距离,让沟通更温和。反之则使用敬体,这是为了表达对长辈和地位高的人的尊敬,这些在翻译的过程中也是要相当的注意,表述的不对会让对方留下坏印象。
五、语调的控制
日语的声调就只有高低拍,声调只在假名和假名之间变换,每个假名代表一个音拍,因为重音的位置不一样,我们的单词含义也不一样,「雨」和「飴」两个词都是读「あめ」,但是两个词的重音位置有些差异,如果我们的我们读错了,那么就会造成理解的偏差,所以在句子翻译,尤其是口译的过程中,语音语调确实翻译中非常重要的一环。
日语常用语
面对现在的国际化趋势,我们对于各个语言的接触越来越多,尤其是日语,在我国会说日语的人群也越来越多,日语,不仅仅是在电视上才能听到,可能在生活中大家就会碰到,甚至用到,至少大家要知道一些基本的日语表达,才会更方便哟!下面是常州翻译公司的小编为大家整理的一些日语常用生活语句,一起来学习一下吧!
1. こんにちは。你好。
2. こんばんは。晚上好。
3. おはようございます。早上好。
4. お休(やす)みなさい。晚安。
5. お元気(げんき)ですか。您还好吧,相当于英语的How are you,一种打招呼的方式。
6. いくらですか。多少钱?
7. すみません。不好意思,麻烦你。相当于英语的Excuse me。用于向别人开口时。
8. ごめんなさい。对不起。
9. どういうことですか。什么意思呢?
10.ありがとうございます。谢谢。
日语学习
一般说来,零基础的日语学习者大致可分为五个类型:爱好型、应试型、考研型、旅游型、交流型。下面就谈谈这几个类型的学习者应该选择怎样的学习方法吧。
1.爱好型
喜欢动漫,爱看日剧,游戏达人,为追爱豆出于爱好而学日语的人占到了零基础学习者的大多数。这类人群的优势在于本身就对日本的语言和文化感兴趣,平时又一直接触日语,所以学起来也比较容易上手。但他们也有自己的劣势,比如热情来得快去得也快,又因为爱好并不是现实需求,所以很难坚持等等。对于出于爱好而想学日语的小伙伴,小编建议大家先去背一下五十音。如果觉得很困难,那还是打消学习的念头吧,毕竟能看懂生肉不是那么简单的事。
如果熟背了五十音,又把语音部分也掌握得八九不离十,确定自己想要进一步学习的话,就可以报一些初级的课程了。毕竟纯靠自学难度较大,也很难坚持。小编觉得,至少要学完一本初级教材才算打好基础。在学习过程中要把单词和课文结合起来,选择一些简单实用的句子背诵,并且把学过的内容应用起来,教材方面,小编推荐《大家的日语》或《新标日》,这两本都是相对简单的入门教材,至于单词量,也可以靠平时看剧等随时积累。
2.应试型
不少人是为了工作(在日企工作,有日语能力证书可以加薪)或者留学,需要通过日语考试。如果是零基础的人士,还是需要先学一段教材的。以《大家的日语》、《新标日》为例,至少要学完前两本教材,才能把基础语法都掌握。之后就可以进入考试的专项练习,小编建议大家先把该考试了解透,多多钻研真题,也可以去培训学校报相应的备考班,这样更方便些。
3.考研型
近年来,国内研究生不断扩招,报考人数也相应地不断增加,其中的英语考试也是难倒了不少人。而考研选择日语为外语的人数较少,考题难度也相对要低,因此有人想另辟蹊径选择考日语。对此小编的建议是:日语考卷虽然简单,但它是一门全新的语言,而且考卷中有翻译等主观题,是很考察水平的,要想蒙混过关也不容易。建议大家要么有基础,要么有大量时间(2年以上)准备,否则很难成功。对于想考研的人,就需要长期高强度的学习了,报培训班是合适的选择。
4.旅游型
有的人学外语是为了旅游。对此小编觉得,其实去旅游不一定要会外语嘛,会简单的英语,多查一些攻略,手机里多下载一些APP(比如翻译软件、地图软件等),就可以把旅途规划得井井有条啦。但如果想掌握简单的外语,跟日本人打打招呼之类,就可以买市面上的旅游日语之类的书籍,或者听相关的网络课程,把常说的句子记住就行。如果还想进一步深入交流,那就要下功夫学了,小编也是建议大家自己先背背五十音,看能不能背下来再思考下一步吧。
5.交流型
与客户交流、与日本朋友谈天、做代购、当导游在不少人的生活和工作中都要用到日语。那这部分人学日语主要是为了交流,这就需要加强口语的学习。首先,五十音之类的基础课还是要学的,基本的句型也要记一些。接下来可以买一本会话书,请老师或日本友人来讲解,主要是记住那些常用表达,把它们用起来,至于其他的,就在生活中慢慢学习吧。
所以说日语翻译其实并不简单,只有深入的研究日语特点,才能更好的把控翻译的准确性。
- 上一条没有了!
- 下一条日语翻译的不同
相关阅读Relate
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
热门文章 Recent
- IT日语翻译-正规的IT翻译公司2023-03-11
- 日语专利文件翻译-专业的日语专利文件翻译公司2023-03-11
- 日语合同翻译多少钱一份2023-03-11
- 日语音频翻译报价(日语音频翻译价格)2023-03-11
- 矿业日语翻译-地质翻译公司2023-03-11
- 广告日语翻译-广告本地化翻译公司2023-03-11
- 日语译中文翻译2023-03-11
- 日语翻译中文(日语翻译中文公司)2023-03-11
- 调查报告日语翻译(调查报告日语翻译公司)2023-03-11
- 财务分析报告日语翻译价格(日语财务分析报告翻译多少钱)2023-03-11