劳动合同翻译的注意事项有哪些
日期:2023-03-11 12:39:36 / 人气: 560 / 发布者:成都翻译公司
劳务合同签订代表着双方具有劳动雇佣关系了。所以,我们在与外国人进行合同的签订时就需要对劳动合同进行翻译。那么,劳动合同翻译的注意事项有哪些?劳务合同签订代表着双方具有劳动雇佣关系了。所以,我们在与外国人进行合同的签订时就需要对劳动合同进行翻译。就会去选择一家专业的翻译公司进行翻译。那么,劳动合同翻译的注意事项有哪些?如何去选择一家专业靠谱的翻译公司?
劳动合同翻译注意事项
1、劳动合同翻译需要使用正式规范的法律术语以及表达方式
无论是商务合同还是服务合同或者是劳动合同都有一个共同点,那就是清楚了解当地的法律规定。任何条款都需要有相对应的法律支撑,如果合同中有对原有的法律意思改变的,都会对企业或者劳动者造成不必要的纠纷,翻译公司需要尽可能的避免这种错误发生,要做到合同的完整性、准确性以及专业性。“准确严谨”是合同翻译的首要标准,做不到这点就谈不上翻译商务合同。合同翻译的第一个标准就是准确。首先是词语准确,翻译合同时,合同中的关键词语和专业术语应该准确无误,另外在选词过程中还要符合译文读者的阅读习惯。
2、劳动合同翻译需要忠实原文
译者需要做到“信、达、雅”,忠实原文则是译者的*基本的要求,不夸大、不随意改动原文,透彻的了解整篇合同,对每—条翻译的条款需要有理可依。
3、严格核对劳动合同翻译的内容
劳动合同翻译是法律中正规的合同翻译,那么必须要注意的是正式的法律形式表达,语言简练,简练的同时不能压缩原文的内容,必须从实际出发,省略重复多余的部分,语言格式、排版、日期、数字等都必须核对准确。
劳动合同翻译服务流程
1、需求确认
客户通过电话或邮件确定翻译意向,以邮件形式提交文件,写明翻译需求。
2、项目分析、报价
业务人员收到客户提交的文件后,将文件上传至内部管理系统,资深译员对文件进行分析,确定其专业性质以及翻译周期。业务人员根据资深译员对文件的分析反馈,制作报价单,提交给客户;客户对报价无异议,则进行下一步。
3、翻译实施
a.进行术语提取,安排有相关行业翻译经验的译员进行翻译;
b.项目经理跟进翻译进度,汇总翻译过程中翻译人员提出的问题提交至业务人员,以便业务人员能够及时与客户沟通。
4、专业审校
a.翻译完毕后资深译员专业审校,确保译文的准确性;
b.项目经理进行总体检查,确认符合著文翻译的质量标准。
5、译文提交
确定终稿后,进行排版,译文与原文格式尽量保持一致,终稿以邮件形式提交。
6、售后服务
针对可能的疑问或约定范围内的修改需求,安排释疑或免费修改。
我们成都智信卓越翻译是一家具备多年翻译经验的专业翻译公司,拥有专业的翻译团队。如果有需要,可以进行电话咨询。咨询电话:028-84447278。
相关阅读Relate
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
热门文章 Recent
- 合同翻译价格(合同翻译多少钱一份)2023-03-11
- 机械合同的翻译有哪些要求2023-03-11
- 银川专业的合同翻译公司-合同翻译需要注意什么2023-03-11
- 重庆哪家翻译公司合同翻译好-合同翻译需要注意什么2023-03-11
- 西宁专业的合同翻译公司-合同翻译的误区2023-03-11
- 马其顿语合同翻译-专业的商务合同翻译2023-03-11
- 怎么选择正规的合同翻译公司-专业的合同翻译公司2023-03-11
- 合同翻译有哪些注意事项-合同翻译有哪些分类2023-03-11
- 英文合同翻译-专业英文合同翻译公司2023-03-11
- 商务英语翻译合同翻译公司2023-03-11