关于说明书翻译的原则
日期:2023-03-11 12:39:36 / 人气: 603 / 发布者:成都翻译公司
说明书是客户在使用过程中的产品说明与使用介绍。现如今,各大产品都附带有说明书。而进口的一些产品的说明书需要进行翻译之后才可以使用。那么,说明书翻译需要遵循什么原则说明书是客户在使用过程中的产品说明与使用介绍。现如今,各大产品都附带有说明书。而进口的一些产品的说明书需要进行翻译之后才可以使用。那么,说明书翻译需要遵循什么原则呢?
一、“忠实、准确”原则
说明书是厂家与消费者沟通的桥梁和纽带。企业若想在激烈的国际竞争中站稳脚步脱颖而出,将产品成功地打入国际市场,其说明书译文必须准确、真实。如果译文“失真”或错误百出,不仅会给消费者留下不好的印象,而且会直接影响到产品的形象以及销售。更为严重的是,劣质的译文还可能会影响到正常的生产秩序,甚至会危及消费者的生命与财产安全。要做到译文“忠实”、“准确”,在进行说明书翻译时,首先要在遣词造句上加以注意。说明书的语言大都简洁浅显、明白晓畅,译者在处理其中的语句时并无多大困难。不过,这并不意味着说明书翻译简单,上下文的衔接、词句的选择也是非常重要的。
二、“可读性”原则
产品说明书有时肩负着比广告更为重要的使命。说明书离消费者更近,其表述对消费者购买产品与否会有更为直接的影响。译者在进行说明书翻译前,必须首先要对说明书原文中所包含的信息进行分析,尤其是要剖析各类信息的可传达度以及读者可能的接受反映情况,然后再采取相应的翻译方法与策略,以确保译文的可读性。
说明书翻译的译文能否恰到好处地符合目标语顾客的审美要求,是产品能否博得消费者青睐、保证企业在激烈的国际竞争中站稳脚步的关键所在。
以上就是为大家介绍的关于说明书翻译的原则,希望对大家有所帮助。
- 上一条正规的北京说明书翻译公司具备什么特点
- 下一条电器说明书翻译的要求
相关阅读Relate
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
热门文章 Recent
- 英文商品说明书翻译(商品说明书翻译英译汉)2023-03-11
- 说明书翻译(说明手册翻译)2023-03-11
- 产品说明书翻译的一些注意事项2023-03-11
- 产品使用说明书翻译(产品使用说明书翻译公司)2023-03-11
- 产品说明书翻译2023-03-11
- 说明书翻译有什么要求2023-03-11
- 药品说明书翻译(英文药品说明书翻译)2023-03-11
- 数码产品说明书翻译2023-03-11
- 正规的北京说明书翻译公司具备什么特点2023-03-11
- 核酸检测翻译成英文版(核酸检测翻译成英文需要本人去吗?)2023-03-11
本站部分内容和图片来源于网络用户和读者投稿,不确定投稿用户享有完全著作权,根据《信息网络传播权保护条例》,如果侵犯了您的权利,请联系:chinazxzy@163.com,及时删除。