高考文言文翻译模板 高考文言文翻译十大误区(教师版)
日期:2023-03-11 12:39:36 / 人气: 509 / 发布者:成都翻译公司
同学们要注意积累“其、之、以、而、乃、乎”等《考试大纲》规定的十八个常用虚词的多种用法,根据句意,准确翻译。考生误认为表示因果关系的连词,译为“因为”,将整个语句的结构关系误译为因果关系。误区八:不懂文言修辞例9(2010年全国卷Ⅰ)天既讫汝元命,我朝实代之。解答此类试题,一是要积累古文修辞知识,留心古文修辞现象。PAGEPAGE1 高考文言文翻译十大误区(教师版) 误区一:混淆古今差异 例一(2010年安徽卷) 误译:当时我和梁国已经很友好了。包包送礼、公务送礼、私送送礼者,(何兰香)不收。正译:那个时候,他和梁国关系很好。不接受信使、公私礼物(贺兰香)。分析与对策:句中“行李”的古意为“使者”;现代意思是“旅行时的盒子和包裹”等。在成语“短臂”中。“武器”的古意;三是借助复习资料中的《古今异体字总汇》学习古义。2 翻译一个词时,首先想到的应该是这个词的古老含义。此外,还要检查古义在句子中的放置是否恰当,句子的意思是否与上下文一致。误区二:分析词性的使用。错误示例 2(天津卷,2010)。女徐亦琪的女装,袖子锋利,刀刃向池边。有必要检查古义在句子中的放置是否恰当,句子的意思是否与上下文一致。误区二:分析词性的使用。错误示例 2(天津卷,2010)。女徐亦琪的女装,袖子锋利,刀刃向池边。有必要检查古义在句子中的放置是否恰当,句子的意思是否与上下文一致。误区二:分析词性的使用。错误示例 2(天津卷,2010)。女徐亦琪的女装,袖子锋利,刀刃向池边。
误译:继母的衣服也是女儿的衣服,袖子里的刀也把鱼叫到池塘边。正译:继母慢慢穿上女儿的衣服,袖子里藏着一把锋利的刀,到池塘边叫鱼。分析与对策:句中第一个“clothing”,名词灵活用作动词,应译为“to wear”;“袖子”这个名词灵活用作动词,应译为“袖子隐藏”。一般来说,在“名词+名词”的结构中,第一个名词往往灵活地用作动词。解决这个问题,考生应注意以下两点: 1 使用复习材料,熟悉名词、动词、和形容词,并能够通过识别和比较灵活的特征,结合上下文正确翻译它们。例如,形容词的用法是指主体认为客体具有形容词所代表的性质或状态,可译为“想……”“到……”;形容词的使动用法是指宾语所代表的人或事物具有该形容词所代表的性质或状态。2 翻译句子的前提是理解文章的主要思想,而我们检查我们的译文正确与否的方式是把译文放在段落中进行测试,这样我们的译文就符合上下文和是合理的。误区三:虚词误译。例3 西望夏口,东望武昌,山川奇秀,湿气多于苍苍。这不是孟德被困在周浪里面吗?(苏轼《赤壁赋》) 误译:西有夏口,东有武昌。山水环抱,草木葱茏,难道不是曹操围攻周瑜的地方吗?正译:西望峡口,东望武昌,山水环绕,植被茂盛。这不是曹操被周瑜围攻(打败)的地方吗?分析与对策:《陷于周郎》中的“禹”字,表示被动关系。它被翻译为“存在”。考生疏忽造成被动“曹操” 成为主动者。学生应注意积累《考试大纲》规定的“气、智、意、尔、乃、胡”等18个常用虚词的多重用法,并根据句意准确翻译。 . 误区四:漏译省略组件例4(广东卷2007)却用浓墨为大点,
用纸淋一下。郭以致执白王。误译:只需用浓墨在纸上做大墨点即可。郭升对此一惊,拿了一张纸告诉王升。正译:(Fox)只是洒了厚厚的墨水,使大墨点,(使它)满纸。郭升对此一惊,拿了一张纸告诉王升。分析与对策:句中省略主语“狐狸”。原文虽然省略了主语,但为使文字清晰明了,应在译文中加入省略的内容。这也是考试的要求。另外,在一些无法直译文字的地方,如“满纸”,应适当加上“加词”,也就是说,应该添加使句子连贯的词。除了粗心之外,漏读遗漏元素翻译的考生也很重要,因为他们没有阅读整个句子或与翻译句子相关的前后句子,没有形成整体的语境感。很好地传达原文的意思。这种错误会影响考生对单个单词的判断和翻译,以及考生对整个句子的理解。解决这个问题,考生要注意以下两点: 1考生要注意建立强烈的语境感,真正做到“词不离句,句不离文”。翻译一个句子时,你不能偷懒,只满足于阅读一个需要翻译的句子,你也应该适当地照顾上下文。2 翻译完一个句子,不要急于下一个问题,而是检查你翻译的句子是否流畅,看是否有主语、宾语等缺失元素。 误区5:语言不合规同标准例5(四川卷2007年)。军长一怒之下不先美白自己就捐钱入狱。但检查你翻译的句子是否流畅,看是否有主语、宾语等缺失的成分。 误解5:语言不符合标准例5(四川卷2007年)。军长一怒之下不先美白自己就捐钱入狱。但检查你翻译的句子是否流畅,看是否有主语、宾语等缺失的成分。 误解5:语言不符合标准例5(四川卷2007年)。军长一怒之下不先美白自己就捐钱入狱。
师祖闻言大怒,统帅要杀了他,老老实实止步不前。误译:何本的教练生气他没有事先告诉他(给Shizu)捐钱,所以他把何本关进了监狱。Shizu听了,看着维纳斯,拉着教练杀了他,因为他是功勋老将,放弃了。正译:何奔的教练生气他不事先告诉自己就捐了钱(给石祖),把何奔关进了监狱。世祖听了很生气,把教练抓了起来,准备杀了他,因为(他)是功勋老兵,放弃了。分析与对策:本次译文的不规范表现在两个方面:①文本混杂,“文”、“志”等文言词 没有翻译。根据上下文,“闻”可译为“闻所未闻”;“处决”可译为“逮捕”。②风格不一致。总的来说,这是一本严肃的书。决算。读一本好书。辞职。个人欠费起诉。解决这个问题,考生要注意以下两点: 1. 严格遵守“成对翻译”的方法,双音节单音节词,有效避免翻译中漏词,从根本上避免混杂的词。在“翻译”的过程中,不使用方言、俚语和口语。2.检查翻译中是否有古典真词、虚词、方言、俚语、口语等混入。误区六:没有辨别感情色彩。例6 然后他不为官,玩经,忘记睡觉和吃饭。(《晋书·皇甫密传》) 误译:故不为官,沉迷于书,连睡不吃饭。正译:所以他没有当官,所以他喝醉了书,甚至忘记了睡觉和吃饭。分析与对策:译句将“婉婉”的褒义色误译为贬义色。“弹丸”是爱玩的意思。应译为“放纵”、“专心玩耍”。考生因受先入为主的思维影响而误解词语的情感色彩,这使得很容易判断一些似是而非的词是理所当然的。例如,在例句中,当考生看到“丹”这个词时
,解读为“拖延”,从消极角度理解,误解为“放纵”。为了避免这样的错误,在处理一些矛盾的词和可疑的词时,应该“前瞻后顾”,以验证自己*初的判断是否正确。例如,在上面的例句中,下面的文字中有“忘记睡觉和吃饭”这句话。这句话不难理解为“忘记睡觉,忘记吃饭”的意思;并且这句话和上一句是平行关系而不是过渡关系,所以“玩”是一个词。该词应与“浪费睡眠,忘记食物”的情感色彩相连,应译为“陶醉”的积极意义 . 误区七:语法关系的误译 语法关系的误译可以分为两种情况,一种是单句的语法关系的误译,一种是复合句的语法关系的误译。(一)单句例7(2007浙江卷)是不是因为他又饿又冷,一辈子都用不着,饭后还没有忘记国王?误译:是吗?是不是因为他饿着肚子受寒而终生不食?,可是连一顿饭都没有忘记(报答)国王吗?翻译:不是因为他流离失所,忍受着饥饿又冷又冷,终生不重用,却连一顿饭(报应)给君王?分析与对策:“非终生”为短句,省略主语“杜甫”。根据语境,描述了杜福空的野心,永远不被朝廷重用,处境艰难,但这个意思是候选人没有依靠被动句“一生不使用”来翻译这种被动关系",不需要被动词。考生犯错的根本原因是没有掌握被动句的特殊句型。除了这种依赖,除了只能通过语义分析才能掌握的被动句之外,文言文中的许多被动句都带有标记。根据语境,描述了杜福空的野心,永远不被朝廷重用,处境艰难,但这个意思是候选人没有依靠被动句“一生不使用”来翻译这种被动关系",不需要被动词。考生犯错的根本原因是没有掌握被动句的特殊句型。除了这种依赖,除了只能通过语义分析才能掌握的被动句之外,文言文中的许多被动句都带有标记。根据语境,描述了杜福空的野心,永远不被朝廷重用,处境艰难,但这个意思是候选人没有依靠被动句“一生不使用”来翻译这种被动关系",不需要被动词。考生犯错的根本原因是没有掌握被动句的特殊句型。除了这种依赖,除了只能通过语义分析才能掌握的被动句之外,文言文中的许多被动句都带有标记。但这个意思是,候选人并没有依靠被动句“not used for life”来翻译这种被动关系,不需要被动词。考生犯错的根本原因是没有掌握被动句的特殊句型。除了这种依赖,除了只能通过语义分析才能掌握的被动句之外,文言文中的许多被动句都带有标记。但这个意思是,候选人并没有依靠被动句“not used for life”来翻译这种被动关系,不需要被动词。考生犯错的根本原因是没有掌握被动句的特殊句型。除了这种依赖,除了只能通过语义分析才能掌握的被动句之外,文言文中的许多被动句都带有标记。
例如,“于”、“因为……”、“为”、“为……所……”型、“见”“见……”型等,翻译时都必须翻译作为被动关系。文言文翻译题往往以文言文的特殊句型为考点。备考时注意陈述句(情态助词“zhe,also”代表判断,副词“nai”、“all”和“then”代表判断)、倒置句(宾语前面有外在特征)特殊句型如谓语谓语、定语后置、介词短语后置)、省略号(主语、谓语、宾语省略)等特殊句型;解决问题的时候,用对应的现代汉语句型比较特殊句的合理转换和准确翻译。(二)复句例8(2010年新课标)小偷三天不准进城三日不进城,后因河壳升起,船身升起,沿船尾爬上城墙的垛口。乘大船乘水势,沿船尾爬上城墙的垛口。分析与对策:全句为一。顺承关系的复句,“字” 看不懂古文修辞例9(2010年全国卷一)天机地游元明,我朝代换了。有火之余烬,敢于与日月争锋!误译:上帝终结了你们元朝的命运,我们朝廷真的要取而代之。就算点燃了自己,你依旧没有日月之光!正译:天堂结束了
你们元朝的命运被捆绑了,我们朝廷取而代之。你们敢与日月(同明朝)争光吗?分析及对策:句中“jué”(jué)的意思是“小火”、“火炬”、“余烬”,意为“残灰”。根据文中人物关系,这里比喻元朝余将;“日月”是明朝的隐喻。考生从“真实”的角度理解,没有翻译隐喻的意思。回答此类问题,一是积累中国古代修辞学知识,关注中国古代修辞学现象。例如, ” 前者有君王之命,有收薪之忧,而不能立朝。”(《孟子·公孙丑》)“收薪之忧”是病的委婉说法,整句译为:昨日君命其病不能回朝廷。二是结合语境,把握人物关系,确认修辞现象,恰当翻译。误区九:不懂常识” 古文化。十王捶剑道:“谁是客?谁是?” 郑义: 王旺端着剑柄直起身,问:“来客做什么?” 分析与对策:古人坐地,双膝着地,脚背朝下,臀部坐在脚后跟上。如果臀部抬高,上身挺直,这就是所谓的“肥厚”。坐下,王旺忽然看见范快冲进来,便警惕起来,提着剑,直起身子,以防万一。在这里,只能解释为“双膝着地,上身直立”。在高考复习中,考生要注意这种古老的文化常识,积累和古老的官位(崇拜,在课本和传记文章的过程中用一定的礼节授予一定的官职或姓名) . 坐下,王旺忽然看见范快冲进来,便警惕起来,提着剑,直起身子,以防万一。在这里,只能解释为“双膝着地,上身直立”。在高考复习中,考生要注意这种古老的文化常识,积累和古老的官位(崇拜,在课本和传记文章的过程中用一定的礼节授予一定的官职或姓名) . 坐下,王旺忽然看见范快冲进来,便警惕起来,提着剑,直起身子,以防万一。在这里,只能解释为“双膝着地,上身直立”。在高考复习中,考生要注意这种古老的文化常识,积累和古老的官位(崇拜高考文言文翻译模板,在课本和传记文章的过程中用一定的礼节授予一定的官职或姓名) .
除了,拜官职。升官,升官),地理(江表,江南地区。关东,古指函谷关以东。朔漠,北方的沙漠),风俗(皇帝去世,皇后母,公卿诸侯称谢、崩、白年、千秋、燕家、山崩等;凡人之死称死、长眠、长死、死、死、寿,死亡,捐赠,死亡,死亡,旧,旧,死亡,死亡等)。涉及文化常识的翻译可以从两个方面来检验:一是看译文是否适合古代社会的环境;二是看译文是否适合上下文、是否合理。误区十:原句声调误译。例11 如果你想统治世界,这个世界上,我是谁?(《孟子·公孙愁侠》) 误译:要天下太平,当今社会高考文言文翻译模板,除了我,谁也做不到。正译:如果你想让世界和平,在当今社会,除了我还有谁?分析与对策:译文被视为陈述语气。虽然从观点上看是正确的,但改变了原文的基调,仍然不够准确。在文言翻译中违反了“忠实”原文的原则,将酌情扣分。”。从语境来看,这段话体现了孟子拯救世界的责任感和高度的自信。Who am I”是一个反问句,语气应该被当作“...?”。考生误解了原句的语气,因为他们没有完全理解意思(人物的思想和情感),他们对句子的声调没有足够的重视,文言文的句调与现代汉语的区别不大,通常分为陈述语气、疑问语气、祈使语气和叹气语气。看一个句子的语气,要把握两个关键点:一是标点符号,比如问号,被当作问句对待;二是要注意心理、性格、以及说话者在人物对话中的目的。等待。
相关阅读Relate
热门文章 Recent
- 广发银行流水翻译模板 民生银行全套攻略【范本模板】2023-03-11
- 毕业证翻译模板 公证 请问办英国留学签证的时候学位证毕业证翻译用的是公证处的翻译可以吗?2023-03-11
- 户籍证明翻译件模板 人口户籍证明2023-03-11
- 翻译后的计算机化系统验证模板 计算机化系统验证理解总结2023-03-11
- 收养登记证翻译模板 户口注销申请书格式以及相关知识2023-03-11
- 画论翻译模板 2018年6月英语四级作文模板:表示漫画描述题2023-03-11
- 广发银行流水翻译模板 打印交易流水各行收费不一 广发银行“三年以上账单”收费高达80元2023-03-11
- 英语请假条模板带翻译 英语作文请假条格式.doc2023-03-11
- 企业销售人员劳动合同翻译模板 劳动合同免费2023-03-11
- 蛋白质时间翻译的模板 高等教育蛋白质的生物合成翻译佘2023-03-11


