翻译全球化视频模板下载 我,Pornhub第一位中文译者

日期:2023-03-11 12:39:36 / 人气: 1165 / 发布者:成都翻译公司

除了英文原版,P站还请12位译者,用各自的母语翻译了海报,向世界各国人民解释为什么大家应该在家待着。因为P站之前希望中文简体网站早日上线,所以在2019年5月,刚入职的第一个月内,我完成了网站页面接近8000多个语段、75000字的翻译。P站鼓励用户利用自己的母语优势将视频标题本地化,但用户想要获取翻译权限和译者徽章,就需要先完成试译。也就是说,每一位网站会员其实都可以申请成为视频标题的译者。

今天我们正在研究如何本地化知名网站。

如果你之前登录过Pornhub,你应该已经注意到下面这张主页海报了。

为了鼓励全世界的人们帮助拉平COVID-19的增长曲线,预防在家中的流行,P站特地将网站标志更改为Stayhomehub(宅在家里),并免费为所有用户提供高级会员。

您可能不知道的是,这张图片有 13 个版本。除了英文原版,P站还邀请了12位翻译人员用母语翻译海报,向世界各地的人们解释为什么每个人都应该呆在家里。

如您所见,这包括中文。

P站的简体中文页面于去年上线。如今,P站上的中国元素越来越多,很多类型的电影分类也开始用中文标示。近期,出现了很多另类的标题翻译,在网上引起了热烈的讨论。

这些片名有的依靠古典诗词,或运用意象,或讲究双关语,或用古典典故来描写人物和场景,在原本简单粗暴的视频情节上增添了几分诗意。

另一个是文采稍有失落,但不逊色于风骚。我经常熟练地运用中国俚语、寓言、对位或押韵,读得通俗易懂,朗朗上口,充满市场气息。由于这类翻译用词比较直接,这里仅举以下两个例子。

无论是机器翻译,还是一般的外国翻译,都很难做到这种程度的中文本地化。有人评论说,这其实是一种“文化现象”,而现象的背后显然是充满创意的热情洋溢的中文母语者。

好了,是时候介绍一下背后的人了。我是在P站兼职的中文管理员。

作为雅思老师,我非常热爱我的两份工作。2019年5月加入P站,现在快一年了。我想借此机会告诉我我对我的工作的感受。

这个被大家戏称为“考研网站”的地方我就不在这里详细介绍了。可能你在浏览器的地址栏中按P,就会出现这个网站,电脑浏览历史可能来不及删除。官方数据显示,P站全年总访问量429亿,月均访问量超过30亿。相比之下,亚马逊每月有 20 亿次全球访问量。

你也应该经常看到P站整理的有趣数据。例如,去年搜索量*高的游戏角色是塞尔达、劳拉和 D.VA。

这是每个人都可以在互联网上公开看到的。而这篇文章希望能介绍一些幕后的东西,借用我的亲身经历,记录下P站的文化历程,也记录一下我翻译这类网站的一些心得。

我是怎么进洞的

先说说我是怎么被录用的。

2019年4月,P站的翻译广告真是满天飞。我是国内QAF字幕组的成员,当天有成员丢了一个P站招募链接。一石激起千层浪,群里议论纷纷。

看到招聘信息,拿起一个阳光明媚的周末下午,溜到没人的图书馆角落,默默打开心爱的Macbook,屏幕调到*暗,窗户调到*小,我开始看招聘要求。. P站要求应聘者发送个人陈述,告诉他们自己的翻译背景以及为什么适合这份工作。

我真的不敢写这封求职信。我对性这个话题和性少数群体的研究很感兴趣。我的硕士论文也是关于LGBTQ文学翻译的比较研究。所以我先分析了“性”对现代人的意义,讲了我在QAF字幕组的经历,给传统媒体写英文社论,因为加拿大人像P站一样,*后也表达了访问。期待蒙特利尔总部。

大约3天后,P站发邮件给我,要求我进行新一轮的试译,同时表示共有5000人应聘这份翻译工作。说实话,我没想到有这么多申请人。

新一轮试译是关于P站的网站介绍+不同类型电影的翻译。一开始可能不难,但其实有很多小陷阱,内容不适合发在这里。让我给你举个例子。试译的*后,有一句话“来吧,让自己下车吧”。每一个字都很简单,但站在P站的角度,需要翻译成“你懂的”的味道。

咨询了无数看过电影的朋友,远程请教了一些北美人的英文高手,*后提交了翻译。一周后,收到如下邮件——我成为了P站第一位中文翻译。

是的,我感觉很棒。把这件事发到朋友圈后,评论区*多的表情是‍♂️and。

我的翻译工作研究

我有一个工作笔记本,它将我每次学到的东西整理成我的翻译笔记。共有四个部分:X词汇学习、汉语词汇、网站汉语词汇、相似词汇比较。

在这本书中,有很多难以形容的词,不仅仅是某个动词的替换,还有很多描述人类的词,但这里必须省略1000个词不方便的好例子。

接下来,我主要想谈谈大家可能会好奇的一些工作问题。

首先,可能有人会问,P站网站和字幕我翻译了吗?开始工作后,有同事问我:翻译的主要工作是什么?那些熟悉的日语单词和F单词?

我:真的,不是(全部)每个人的想法。

我不可能把整个网站中文化,翻译超过1000万个视频。因为P站希望简体中文网站尽快上线,所以在2019年5月,在入职的第一个月内,我就完成了网站页面近8000段、75000字的翻译。那时候白天上班,晚上翻译,路上想着复习雅思。

因为翻译在后台,前台上下文完全不可见,所以确实有错误,还在改进中。现在我每周在 P 站兼职工作 15 个小时。40% 的时间花在选择视频标题翻译器上。截至2020年4月8日,共收到试译约10000份;30%的时间花在紧急翻译任务上(如网站活动-防疫操作);20 % 的时间用于检查标题翻译器的翻译。

现在你看到的很多P站的视频翻译都是翻译志愿者上传的,然后我审核通过的。审查比较严格。在撰写本文时,不合格的试译为 7784:

只有 1477 个合格的试译:

具体来说,在这个阶段,我有三个主要任务:管理翻译应用程序(Translator Applications);在翻译网站前台翻译新条目和内容(站点UI编辑器);检查视频翻译(Video Translations)。简单说一下我完成这三项任务的心得:

P站鼓励用户利用自己的母语对视频进行本地化,但用户如果想获得翻译权限和翻译徽章,则需要先完成试译。通过后,您可以添加您母语的视频标题翻译。

换句话说,网站的每个成员实际上都可以申请成为视频标题的翻译员。请注意,我们不需要翻译嵌入的字幕。一是基本没有内容,二是意义不大,好像我翻译了字幕,你会看到的。

您提交试译后,我会在后台看到所有试译,并决定是否授予您翻译权限。

从2019年7月1日简体中文版网站上线至今,已有约3700人提交试译。但很多人提交了直接用翻译软件制作的“五花肉”,也有的人没有提交翻译,而是提交了自己的“人生故事”,称自己看过无数电影,举报自己属于哪个名校到。, 这毫无用处。

如果您的翻译量在全球用户中排名前10,您将获得P站免费高级会员。这个排名比较难。但是,大多数翻译人员感兴趣,因为他们在自愿翻译之前可以考虑英语和看电影。

上个月成立了中文翻译交流群,希望能总结出一本比较全面的翻译手册。这样做的直接好处之一就是P站的称号质量提升了,希望大家能看到提升。而且经理知道我做了这件事后,他计划推出一个翻译论坛,请继续关注。

我的另一项主要工作是网站页面翻译。

在这个过程中,遇到了一些问题,比如翻译的一致性。因为之前翻译任务量比较大,很多词或表达会反复出现,每次出现的上下文都不一样,有时你会忘记第一次是怎么翻译的,造成两次翻译的不一致。

比如大家熟悉的“观看次数*多的视频”这个类别。可能我第一次翻译成“观看次数*多的视频”,第二次翻译成了“观看次数*多的视频”,第三次翻译成了“观看次数*多的视频”。是的,我第一次写的。

类似的例子还有大家熟悉的“views”,可以翻译成“views”、“plays”等等。事实上,如果重要短语的内容不一致,实际上会影响网站的严谨性。上级说了一次之后,我每次翻译完都会检查一下重要词组是否有不一致的地方。

另一个更难的问题是P站的缩写数量众多。相信很多人第一次查看P站的分类页面时,看到这么多类型也是被屏蔽了。

就专业术语而言,这些缩写其实就是“文化负载词”,语言承载着母语的文化。它们无疑是这类网站翻译的难点,大量晦涩难懂或专家级的表达方式,很多母语人士都不知道。

一开始,这些缩写让我无法抗拒。像 MILF 和 BBW 这样的普通人实际上什么都不是。主要有PAWG和Moose Knuckle。很多当地人不知道这是什么意思。只知道后者是羽绒服品牌,比加拿大鹅还贵。

但*后还是用了UrbanDictionary(一个俚语词典网站)翻译全球化视频模板下载,还有向当地有看电影经验的朋友请教的公式,提高了很多工作效率。

Moose Knuckle,你知道这是什么意思吗?

在我管理完翻译申请和网站翻译后,我将剩下的时间检查完成的标题翻译。如果您发现错误,您可以更改它。如果您发现某个用户的翻译错误过多翻译全球化视频模板下载,可以直接关闭该用户的翻译平台。检查后,您还将翻译视频标题。

因为没有目标用户,翻译的本地化就失去了意义。翻译P站的难点是找到对应的中文表达。为了积累更多的原汁原味,你必须在类似的中文网站上学习相关视频和分类表达。

翻译不仅有趣,而且实用。一个容易犯的错误是你不关心这个人的名字。事实上,很多人通过人名来搜索他们想看的电影。

比如下面这个例子,视频的原标题中包含了演员的名字,但是追求文采会阻止名字穿插,所以名字就保留在破折号之后。

这个问题的反面是过度翻译。有些标题不需要翻译视频内容。如果译者强调视频中的某个场景,可能会给观众带来先入为主的感觉。当然,太文艺、晦涩的文体不适合作为标题,毕竟谁有闲暇去琢磨其中的含义。

如果你想尝试翻译,你可以从P站看看下面的测试翻译主题。如果你英文好,可以试试:

以下是我从大神那里收到的比较好玩的翻译之一,仅供参考:

如今的P站视频标题已经成为很多人展示创意的舞台。*近大家看到的,是众多译者的成果。我们也在不断改进翻译,尽可能的到达信雅并做到实用。未来,我们会逐步翻译P站有趣的数据报道,将中国文化报道呈现给大家。

如果要我总结一下我选择视频标题翻译的标准,其实不管你是古装型还是热情的老司机,只要能让我觉得好读,读懂内心的动荡,还有重要条款没问题,然后 Ok 。我们对P站标题翻译的态度总体上是比较开放的。

结束语

感谢您想在没有任何图片的情况下看到这里。*后回答一个大家可能比较好奇,也是我被问到*多的问题:

我不是每个视频都看,我只负责翻译视频的标题。

奇怪的是,除了工作,我实际在P站的时间反而减少了。爬楼梯不喘气,感觉身体更有活力。平万的神解反而觉得更有趣。

翻译网站本身是一个有趣的过程。这份工作为我打开了一个丰富多彩的“表达”世界,让我从另一个“性”的角度看英文翻译。关于薪水,没有我*初收到的字幕翻译那么多的工作。工资按小时计算,具体工作时间由本人设定,每周*多工作15小时。

其实作为一名英语老师,我是不敢在简历中提及这份工作的,因为我感觉不是很好,总觉得别人会觉得我陌生。如果用英语表达,我觉得我应该“为我所做的感到自豪”,但另一方面,我觉得如果我提到这一点,我会被“评判”。

暂时,我不想放弃这份工作。我真的很喜欢这份工作。既然对我来说是翻译任务,拿到钱后就可以做好。如果是你,你会喜欢这份工作吗?

关于作者

如果你找到了想吐槽的P站翻译,或者你想自己做P站翻译,请关注我:哇,丹尼英语老师

相关阅读Relate

  • 法国签证营业执照翻译件模板 你与申根签证只有一条推送的距离
  • 江苏省增值税发票翻译模板 江苏税务局出口货物退(免)税申报管理系统软件
  • 肄业证书翻译模板 复旦大学学生学业证明文书管理细则(试行)
  • 四级英语作文模板带翻译 大学英语四级翻译模拟训练及答案
  • 社会某信用代码证翻译模板 js验证某社会信用代码,某社会信用代码 验证js,js+验证+社会信用代码证
  • 美国移民证件翻译模板 日语签证翻译聊聊身份证翻译模板
  • 翻译软件模板 人类史上*实用的的文档快速翻译指南
  • 江苏省增值税发票翻译模板 江苏出口货物退(免)税申报管理服务平台
  • 瑞士签证房产证翻译件模板 瑞士探亲签证—就读子女
  • 日语户口本翻译模板 户口本翻译价格_户口本翻译一般多少钱?
  • 翻译全球化视频模板下载 我,Pornhub第一位中文译者 www.chinazxzy.com/fymb/8953.html
    
    本站部分内容和图片来源于网络用户和读者投稿,不确定投稿用户享有完全著作权,根据《信息网络传播权保护条例》,如果侵犯了您的权利,请联系:chinazxzy@163.com,及时删除。
    Go To Top 回顶部
    • 扫一扫,微信在线