翻译空白模板 在 LP Translate 中处理 POT 文件

日期:2023-03-11 12:39:36 / 人气: 637 / 发布者:成都翻译公司

为什么不直接从源代码创建翻译文件?这是一个Gettext的约定有一个模板文件。不再在核心代码库或其主题中提供翻译模板。如果没有模板文件,您的选择是:直接从源代码创建翻译文件。(*好,但通常是*慢的选择)选择一个现有的翻译文件作为模板。在许多情况下,生成模板文件很简单。文件作为替代模板。如果您决定编辑或同步作者的模板,请注意您可能会覆盖作者打算翻译的字符串。我应该将我的翻译与模板同步吗?

在 LP Translate 中处理 POT 文件

不要与 WordPress 模板(它们是 PHP 文件)混淆,POT 文件基本上是没有任何翻译的 PO 文件。如果你不熟悉Gettext的工作流程,下面是POT文件使用的基本要点:

作者编写了一些包含可翻译字符串的 PHP 代码(源文本);作者生成一个POT文件告诉翻译软件哪些字符串可用;翻译器从模板创建一个新的语言文件,以便它们具有正确的字符串;如果作者更新模板,翻译人员可以同步他们的文件以反映任何更改。我需要模板吗?

您可能认为上面的第 2 步有点多余。为什么不直接从源代码创建翻译文件?LP Translate 可以做到这一点,但我们建议在大多数情况下不要这样做:

可靠性

如果没有模板,就不能保证字符串提取会正常工作。作者可以随心所欲地编写代码,即使这意味着其他软件无法理解它。如果他们自己提供模板,那么这不是问题。速度

扫描可翻译字符串的源代码可能很慢。您不会注意到小包的差异,但对于跨越许多源文件的数千行代码,您会注意到。即使读取大型 POT 文件也非常快。内存

扫描极大的源文件会占用大量内存。如果您对共享服务器有严格的内存限制,您可能会发现它需要的比您拥有的要多。请参阅有关内存损坏的常见问题。权威

一个POT文件是作者告诉你什么是官方可译的一种方式——没有参数。他们可能对源代码进行了更改,但在完成这些更改并提供新模板之前,模板是可用字符串的规范来源。习俗

这是具有模板文件的 Gettext 约定。WordPress 不需要它,但大多数 Gettext 软件没有它就无法运行。出于*佳实践考虑,我们建议作者在每个版本的包中都包含一个更新的 POT 文件。只是对翻译人员非常友好。如果没有模板怎么办?

作者没有义务提供模板,通常也没有。WordPress 不再在核心代码库或其主题中提供翻译模板。如果没有模板文件,您的选择是:

直接从源代码创建翻译文件。(不推荐)从源代码生成模板。(如果您知道自己在做什么)请作者提供模板。(*好,但通常是*慢的选项)选择一个现有的翻译文件作为模板。(可能时推荐)我应该创建模板吗?

在许多情况下,生成模板文件很简单。遵循 WordPress 标准的主题和简单插件通常可以快速且无错误地提取。但是,有些产品更为复杂。插件可能有非常大的文件,广泛使用 JavaScript,或者带有某种带有自己翻译的框架。有很多陷阱,所以一般我们不建议提取字符串,除非你是作者。

如果您决定从其他人的代码创建模板(或直接从源代码同步),那么您很可能会在某个时候遇到困难。请注意,我们不提供源代码帮助,包括调试第三方主题或插件以找出未提取源字符串的原因。

有关此主题的更多信息,请参阅从源代码中提取可翻译字符串。

选择替代模板

作者经常为模板使用非常规的名称,您可能会发现它隐藏在显眼的地方。如果您看到名为“default.po”或“en_US.po”的文件翻译空白模板,那么作者很可能打算将其用作模板。我们不会自动使用不符合协议的文件,但您可以配置任何您想使用的文件。

即使没有这样的官方模板,LP Translate 也可以使用任何 PO 文件作为替代模板。如上配置,或在仪表板中找到它并单击“复制”。我们的自定义翻译指南和有关缺失模板的常见问题解答中有一个示例。

如果您安装了社区翻译并且只想覆盖某些字符串,使用现有的翻译文件是一个特别好的方法。如果 PO 文件来自 WordPress 翻译社区,那么它作为*新模板可能是可靠的。我们建议您在编辑 WordPress 核心翻译以及可以编辑插件和主题时始终执行此操作。

我应该编辑还是同步模板?

LP Translate 允许您手动编辑模板,并在可用字符串更改时将它们与源代码同步。如果你不是包的作者,你应该避免做这两件事。

如果您决定编辑或同步作者的模板,请注意您可能会覆盖作者打算翻译的字符串。如果您通过修改作者的文件来破坏该功能,我们将无法提供任何帮助。

有关同步模板的详细信息,请参阅同步功能。

我如何知道模板是否是*新的?

作者发布新版本的源代码而不更新他们提供的模板的情况并不少见。在 LP Translate 编辑器中打开模板翻译空白模板,然后单击“同步”。这使得很难知道模板是否准确。

您可以通过打开“源”选项卡并单击每个字符串中包含的文件引用之一来现场检查文件的准确性。弹出的突出显示的代码行应包含提取它的确切行上的确切字符串。如果没有对齐,则该文件不是*新的代码。

如果您发现模板中的字符串不在您的站点上(反之亦然),请将其作为错误报告给作者。

我应该将我的翻译与模板同步吗?

如果提供了模板——并且您信任它——那么是的。

您只需在修改模板后执行此操作。这通常意味着在 WordPress 更新之后。如果 PO 文件已过期,LP Translate 将警告您并提示您单击同步。

单击编辑器中的同步将添加任何新字符串并删除所有旧字符串。在您单击“保存”之前,此时不会保存任何内容,因此出于好奇同步文件是完全安全的。您始终可以放弃已发生的任何更改。

有关此主题的更多信息,请参阅同步功能。

相关阅读Relate

  • 法国签证营业执照翻译件模板 你与申根签证只有一条推送的距离
  • 江苏省增值税发票翻译模板 江苏税务局出口货物退(免)税申报管理系统软件
  • 肄业证书翻译模板 复旦大学学生学业证明文书管理细则(试行)
  • 四级英语作文模板带翻译 大学英语四级翻译模拟训练及答案
  • 社会某信用代码证翻译模板 js验证某社会信用代码,某社会信用代码 验证js,js+验证+社会信用代码证
  • 美国移民证件翻译模板 日语签证翻译聊聊身份证翻译模板
  • 翻译软件模板 人类史上*实用的的文档快速翻译指南
  • 江苏省增值税发票翻译模板 江苏出口货物退(免)税申报管理服务平台
  • 瑞士签证房产证翻译件模板 瑞士探亲签证—就读子女
  • 日语户口本翻译模板 户口本翻译价格_户口本翻译一般多少钱?
  • 翻译空白模板 在 LP Translate 中处理 POT 文件 www.chinazxzy.com/fymb/9334.html
    
    本站部分内容和图片来源于网络用户和读者投稿,不确定投稿用户享有完全著作权,根据《信息网络传播权保护条例》,如果侵犯了您的权利,请联系:chinazxzy@163.com,及时删除。
    Go To Top 回顶部
    • 扫一扫,微信在线