英译中合同翻译模板 商务英语商务活动中常见的翻译错误

日期:2023-03-11 12:39:36 / 人气: 587 / 发布者:成都翻译公司

商务英语商务活动中常见的翻译错误在一些由中文翻译的英语样本、合同、广告和其他文件材料中常见一些翻译错误,现仅举几个出现频率较高的.【商务英语商务活动中常见的翻译错误】相关文章:商务活动中常见的商务英语翻译错误整理商务活动中常见的商务英语翻译错误整理商务活动中常见的英语翻译错误商务活动中常见的英语翻译错误商务英语文书常见错误翻译商务英语文书常见错误翻译

商务英语商务活动中常见的翻译错误

以下是yjbys编辑收集的商务英语商务活动中常见的翻译错误。让我们来看看常见的翻译错误。我希望它会对大家有所帮助。让我们一起阅读吧!

在一些英文样本、合同、广告和其他从中文翻译过来的文件中,一些翻译错误是常见的。这里仅举几个频率较高的例子。试析供读者朋友参考。

1. 港澳国际投资公司投资的海口电站项目,以建设速度和质量备受赞誉。原文翻译:港澳国际投资有限公司投资的海口电站项目建设速度和质量得到高度评价。

注意:Investing in a project 应该是invest in a project,被动语态中的介词in不能省略。应译为:港澳国际投资有限公司投资(部分出资或出资)的海口电站项目,其建设速度和质量受到高度评价。

2. 上海外经贸拥有5家控股子公司。原文翻译:上海上福集团有5家参股公司。

注:股份制公司是指控制或持有公司股权的股东公司。上述换算为5家公司持有上海外经集团的股份。也就是说,这5家公司都是“老子”公司,显然不符合中文原意。应译为:上海上福集团是一家拥有5家子公司的控股公司。或上海外经集团持有5家子公司的股份。

3. 中国民生银行股份有限公司。原译:中国民生银行股份有限公司

注:法团本身为有限公司,相当于有限公司。不需要在英文翻译中添加“Ltd”。应译为:中国民生银行

4. 项目中标后,我们将立即开始筹备工作。原文翻译:中标后,我们将立即开始我们的前期准备工作。

注:中标项目为中标或中标。显然,上述翻译混淆了这两种表达方式。应译为:在接受投标(或授予合同)后,我们将立即开始我们的前期准备工作。

5. 欢迎参观我们的展会。原文翻译:欢迎您参观我们的展会!

注意:welcome在翻译中是动词,所以这句话是祈使句形式,省略的主语是第二人称you(you),不是中文中的me(we)的意思。应译为:我们欢迎您参观我们的交易会!更简洁真实的翻译是:欢迎来到我们的交易会!

6. 我公司出口工业产品、化工产品、药品等。原文翻译:我公司出口工业产品、化学品、药品等。

注:etc. 等价于 etc 或 and others,已经包含and的成分,上述翻译中不需要“and”二字。应译为:我们公司出口工业产品、化学品、药品等。

7. 我们将指定贵公司作为我公司在毛里求斯的业务代理。原文翻译:特此委托贵公司为我司在毛里求斯的业务代理。

注:委托一词用于在制定委托解决方案时将某事委托给某人或将某事委托给某人。应译为:我们特此指定贵公司为我们在毛里求斯的业务代理。

8. 本合同签订后,双方均不得向第三方透露合同内容。原文翻译:合同订立后,双方任何一方均不得将合同内容泄露给第三方。

注:两方中的任何一方为两方中的任何一方,任何一方被三方中的任何一方(或三方以上)使用。由于这句话是否定句英译中合同翻译模板,应译为:合同订立后,双方均不得向第三方泄露合同内容。

9. 双方签订合同后,双方将严格遵守本协议。原文译文:本协议经双方签署后英译中合同翻译模板,各方应严格遵守。当双方为两方时,双方均适用。应译为:本协议经双方签署后,双方应严格遵守。

【商务英语商务活动中常见的翻译错误】相关文章:

1.商务活动中常见的商务英语翻译错误

2.商务活动中常见的商务英语翻译错误

3.商务活动中常见的英文翻译错误

4.商务活动中常见的英文翻译错误

5.商务英语文件翻译常见错误

6.商务英语文件翻译常见错误

7.商务英语常见错误

相关阅读Relate

  • 永州正规的合同协议翻译模板 委托翻译合同(标准版)范本
  • 版权合同翻译模板 文学作品翻译合同范本.docx 3页
  • 股权转让合同翻译模板 股权转让合同书样本
  • 购房协议模板合同翻译件 购房合同范本
  • 广州正规协议翻译模板 如何选择广州合同翻译服务公司
  • 合同翻译中文模板 翻译合同正式模版
  • 翻译公司声明模板.doc 中英文合同翻译_合同协议_表格_实用文档
  • 工资专项集体合同翻译模板 企业工资专项集体合同范本
  • 转让合同翻译模板 房屋转让合同4篇
  • 专利权转让合同翻译模板 许可合同翻译
  • 英译中合同翻译模板 商务英语商务活动中常见的翻译错误 www.chinazxzy.com/fymb/6115.html
    
    本站部分内容和图片来源于网络用户和读者投稿,不确定投稿用户享有完全著作权,根据《信息网络传播权保护条例》,如果侵犯了您的权利,请联系:chinazxzy@163.com,及时删除。
    Go To Top 回顶部
    • 扫一扫,微信在线